Tuesday, April 14, 2009

Scarlet Fair

An improvisational tune in the form of a lion,
A mountain of gold and a deep side of silk
Tell me who found me when rolling down hills
Tears and salt and horoscopes dripping of fluorescence
Spices and herbs with the sun and the shade
The friends of friends who know the Earth
It's been a long time since the road found me
The road found a hand and came to life with me in its grasp
Flutes with swirls of vision, confusion and wisdom
The blandness forever accepted in the state of the spirit
The bliss of eternity and the fetus of today
A star winked with a hush of wind
The love and the stellar, the food and the wine
Smoking and sucking the black fog of vine
Answering to one, and all, the truth that isn't
A treasure of hope and a sight of the blind
Twisted seeds of dreams in the day, awake
Flashed to split me all to pieces
Naked in the abyss and yet
Cloaked in the transcendent.

Monday, February 16, 2009

Auspicious Films--2008

Obstructively pedantic title, I know, but here are my favorite movies of the year---


The Wrestler
The male performance of the year. An original story told in an original way. Powerful realism begetting magical cinema. A movie that will never be forgotten.

Happy Go Lucky
The female performance of the year. Mike Leigh tells it the way it is, capturing everyday life in this whimsical little tale. Sally Hawkins creates a character that is genuinely an optimist. It's possible that she has no choice being the way she is. The character goes deeper than you think, and you see there are costs associated with every variety of personality.

Pineapple Express
Art house director David Gordon Green moves to the mainstream, and chooses an excellent group with which to execute the endeavor. The best elements of an action movie combined with the best talent of modern comedic cinema. An over-the-top plot line; rugged and irreverent; amoral and high times!

Tropic Thunder
Not too much of an exaggeration of the human---uh, celebrity---condition. Controversial only when you don't know who you're laughing at. Tom Cruise utilizes his energy-of-insanity to create another memorable face, while the rest of the cast--Ben Stiller, Jay Baruchel, Jack Black, etc--play off each other with hilarious chemistry. And Downey Jr... Another of the year's greatest performances. Seriously.

The Dark Knight
The "new" action movie. Ledger's Joker takes you places unseen since the likes of Hannibal Lector; the rest of the movie extrapolates on and exploits the moral nebulae setup by the man in the messy makeup. (Although the "sky hook" was a little ridiculous.)


Encounters at the End of the World
Werner Herzog continues to capture the human condition, through his very own, special eye--this time focusing on the few odd souls eccentric enough to venture to the south pole for every variety of reason. He manipulates truth, but unlike the Michael Moore and Bill Maher style of the crafted documentary, Herzog's manipulations do not aim to sway you in any one direction. Rather, they beg you to reanalyze the nature of the film itself, providing a holistic approach to revealing underlying reality. Some of the more unforgettable images of the year.

The Band's Visit
An Egyptian police-band lands in Israel for a cultural event, only to find they've parked in the wrong town and the next bus won't be around till the next morning. There is a turbulent, precarious past between these countries, but yet, here's a light-hearted, slice-of-life story, that shows how people--everywhere--are all really the same. This film's strength is the natural humour found in the awkwardness of everyday situations. It finds happiness in the small moments of truth, and is a glimmer of hope.


Man on Wire
One man. One wire. One dream. Many friends. Many hours of practise. Many screwups. While we are anxious to see the actual outcome of Philippe Petit, the man whose life literally depended on successfully walking a wire between the Twin towers, this documentary's strength is in honestly depicting the lives of all those affected.

Doubt
Ensemble piece. Strong subject matter with enormous dramatic players. Raises questions upon questions, dares you to draw any conclusions of certainty, and plays this all out is a long, sophisticated, and breathtaking scenes.

And the unsung hero...

Synecdoche, New York
Unfortunately, I only saw this once in theatres. (I'm short on cash this year.) But I should have seen it at least two more times. In fact, it requires at least two viewings. Charlie Kaufman's directorial-debut is like nothing that has been released in my lifetime. In expressing his gripe with Benjamin Button, Roger Ebert made this bold, prescient statement:
There was another film this year that isn't in the "top five," or listed among the front-runners at all, and it's a profound consideration of the process of living and aging. That's Charlie Kaufman's Synecdoche, New York. It will be viewed and valued decades from now. You mark my words.
I'm pretty sure he's right.

Thursday, February 5, 2009

That's why I'm lonely

I'm trying adopt a sense of brevity. Beginning with this article--on Harmony Korine's Mister Lonely.

A Latin-American Michael Jackson impersonator working on the streets of Paris meets an American Marilyn Monroe impersonator, who invites him to a commune in the Scottish Highlands occupied solely by other impersonators of famous people. Mister Lonely is a very original movie. I've probably thought about this movie once a day since seeing the trailer back a couple of months ago. The concept and the images sort of burned into my head.

Harmony Korine, the director and co-writer, has had an odd but memorable career. At age 19 he wrote the script for Larry Clarke's Kids, a poignant 24-hour account of the life of a group of HIV affected teens in NYC. (The raw realism of this remains just as unsettling today as it was in 1995.) His next project was Gummo, one of the weirder movies to come out of the nineties. It is a quilt of anecdotes facing (redneck) inhabitants of smalltown Ohio. Here he blended the real with the surreal (some of the actors were not actors; one had just gotten out of jail the day of shooting!) to create a haunting movie that has scarred me a little, and changed the way I hear Madonna's Like A Prayer, Buddy Holly's Everyday, and Roy Orbison's Crying.

(Regrettably I have not yet seen Korine's next chronological film, Julien Donkey Boy.)

Michael is played by Diego Luna (Y Tu Mama Tambien, a handful of Latin-American movies, Milk). Michael doesn't speak any French, doesn't have any friends, and the summer heat of Paris makes it hard to keep his makeup on. Thus he follows Marilyn to Scotland, where he meets Abraham (fuckin') Lincoln, Sammy Davis Jr., Charlie Chaplin, and a handful of other eccentrics who live life as others. Here, even in all its oddness, we find people faced with more-or-less the same human issues as the rest of the world.

Whether or not you like the movie or not, there is no denying its powerful images. The cinematography deserves due mention, for it is what first pulls you into the story. And with the interesting choice of locations--Paris, Panama, Scotland--it is undisputedly a highly stimulating journey, in the ocular sense.

As with Gummo, this film is mix of the real and the surreal, the natural and the mystical. The narrative is not consistent, but Korine probably wants it to be this way. Plenty of people see him as "doing weird things" as a cheap trick, or rather, cheap schtick, but I think he is genuinely trying to push cinema in a new direction. At least seems this is the case, when you consider the following quotes by the director himself:

"After 100 years, films should be getting really complicated. The novel has been reborn about 400 times, but it's like cinema is stuck in the birth canal."

"I never cared so much about making perfect sense. I wanted to make perfect nonsense. I wanted to tell jokes, but I didn't give a fuck about the punch line."

The latter seems to sum this guy up best. It is what I like about the movie, but also what some people will have a hard time with. Trying to package the entire film into a moral, or meaning, would be pointless--there is no actual "punchline". Sure, the characters philosophize, draw conclusions from their lives, and progress throughout the movie, but unlike what we'd be expecting from conventional film, when any epiphanies are revealed to us, not only are they flawed--they come from the nobody, not the omniscient.

Oh yeah, there's also the side-story that takes place in Panama. The great Werner Herzog plays a Catholic priest, who, along with his nuns, while dropping food out of a cessna, accidentally discovers a very odd and mystical result of being "pure" and "believing". Oddly enough, this story can be connected with the rest of the movie, if only existentially.

This movie did not receive great acclaim by any means. If this is due to Korine's desire to experiment, which I believe it is, this leaves one to wonder: if when modern filmmakers experiment, the reception is similar to this, how will film evolve? And in which direction? And when? I guess it will be up to other people like Herzog and Korine (and let's hope he continues on for years to come) to utilize their relative reputations to keep the experimenting alive. Even still, it will likely be supported by the wallets of weirdos like me, and real-life Mister Lonely's. Too bad there aren't many art-house theatres around these days--a good club needs a cool clubhouse.

Thursday, January 22, 2009

Rourke/Aronofsky gloriously struggling back to the top turnbuckle

Edit: This film was snubbed on nearly all fronts from the 2009 Oscars.

Come to think of it, I don't even know why I call the above an "edit", as the Oscar nom's have changed the entire course of this article. The Wrestler is the best film of the year. Rourke's is the finest male performance of the year (thankfully nominated, and sure to win). Robert D. Siegel's script is one of the most unique of the year. And last but not least: Aronofsky's direction is very near the top of 2009.

The Wrestler is a movie of Rocky proportions. (And aside from the unintended pun, I dearly hope the reader finds no humour in this statement.) In brief, it's a story about the worst kind of has-been: a has-been from the eighties. Rourke plays beat-up, washed up, former pro-wrestler Randy "the Ram" Robinson. Anyone in the limelight of the 1980's was somehow a victim: either directly from the coked out, electronically flashy lifestyle, or from its retrospective "cheeziness" (a variety of which the 80's now defines). Those who survived were either fortunate enough to have already made a name for themselves before the decade, or were part of the driving force that brought in the oblique 1990's. If you made it out alive, sadly, you're probably lucky to make more than minimum wage doing your thing today. And even still, your survival depends on those who aren't embarrassed of their nostalgia for the period that brought you your fame.

Randy "the Ram" came from the classic period of pro-wrestling. The period where there were simply "good guys" or "bad guys" (and those fickle ones who never stayed long on either side); where the extent of the wrestling politics were the pre-match interviews; where the fanbase was created purely through your stage charisma and your stature; where at the end of the day, both the wrestlers and the audience just had a lot of fun. For better or worse, pro-wrestling today is a different game. Randy "the Ram" knows it all too well. In the local amateur scene, he busts his ass on the weekends trying to keep up with the new guys, the popular "hardcore"-style matches, the new audiences. He works a day job in a grocery warehouse during the week just to make ends meet. Physically this lifestyle has taken its toll.

Randy "the Ram", like all pro-wrestlers, puts his body on the line every day he works. Pro-wrestlers probably end up with more injuries, I'm sure, than any other athletes. Worst of all, the rest of the world will never empathize, because wrestling is "fake."

Rourke had me moved from the time the credits began. Now, this is a character-driven movie, so the actors carry a lot of weight on their shoulders. For Rourke this is true in more than one way. He also understands his character well -- many have pointed out the various parallels to his own life -- and within minutes you'll know this character's story. Scars on his face, limping after matches, a sadness and loneliness in his eyes... We find out he's burned nearly every bridge in his life, to the extent that he's even got a grown daughter who doesn't talk to him. Randy, it seems, was good at what he did, but nothing else. The real reason we have a story, however, is that Randy has suddenly has suddenly opened his eyes and seen himself as we see him. He's old, he's lonely, and he's got nothing to hold onto for all his years, aside from memories. Being grateful for this epiphany, he tries to change things.

Aronofsky ventures into realism in this film, and nails it, partly because the style of storytelling complements the plot and its characters, and not the other way around. The camera work -- specifically the use of shaky handheld -- can be dizzying; the lengthy shots, with painful silence, unsettling. But taken with the context, they have the effect of sucking you into the story and making you feel it whether you like it or not.

The supporting cast needs honorable mention. Marisa Tomei (deservingly nominated for Best Supporting Actress) plays a stripper who Randy thinks he loves; they at least understand each other. (If two people can genuinely do this, isn't it almost as special?) Evan Rachel Wood, as Randy's alienated daughter, also understands the film well, and works in unity with the other elements. There is one particular line, delivered by Wood (to her father), that I found particularly poignant... It went something like: "I don't hate you. I don't love you. I don't even like you." It is this sort of unglorified uncertainty that powers the foggy glow of real-life the film conveys.

It's tempting to say Darren Aronofsky has found his niche with this film, but looking back, the guy has explored his share of stories and storytelling styles. Pi was the surreal tale about a man who embodies the expression "fine line between genius and insanity," shot and edited in a schizophrenic, speed-freak's-heartrate manner. Requiem for a Dream took the visual essence of the latter, further exploiting its more effective psychological elements, and instead told the story of real subjects (likely based off the friends of Hubert Selby Jr.) in a surreal fashion. I was a fan of Requiem the first 4 or so times I saw it, but in recent years it doesn't hold up as strongly. Not to say it will be easily forgotten, but the movie was an experiment and learning experience for Aronofsky, an evolutionary step that he's now exceeded. It also represents a huge step in cinema, but sadly the influence of its visual techniques has been overexploited, in the realm of the newer generation of boring exploitation films. The Fountain was a failed -- or flawed -- masterpiece, taking the best of all of his previous experiments and working with a script that was to be the next great science fiction movie. Personally, I found it mindblowing. Nonetheless, when Brad Pitt leaves the project and the budget gets cut in half, you know that you're going to make some damaging sacrifices. This one was all but thrown in the Magic Bullet by critics, received little box office success, and might be forgotten by too many.

The Wrestler is fresh territory for both Aronofsky and Rourke. As I said, its focus is realism, and it attempts it, and succeeds, on all levels. On top of Rourke (who is real to the n-th degree) and the cinematography, it is the progression and the destiny (or more accurately non-destiny) of all the characters that make it such a spectacle in the genre. A movie can seem realistic, and even have realistic situations, conflicts, settings, characters... but not portray real life. To be a good writer one must always be thinking like a writer, keeping in mind themes, imagery, tone... crafting a story. In this movie, everything is as it is. It's naked and we don't need to think to get inside it. That's why I say Rourke had me moved from the first second. It's the same reason I use the term non-destiny. This movie need not play with your emotions through climaxes and tension-and-release and character development and all that guff. (Realistically, all stories have these, but the clever ones make them invisible.) If you are one who cries in movies (don't you hate a theater full of them), or smiles during movies, or otherwise who is affected by movies, then you'll be grabbed repeatedly during the 6900-or-so seconds of the film. And you won't be let go, either, even once you leave the theater. I'm still being gripped by something.

Sunday, January 11, 2009

A Quick Note on Absinthe

First off, I'll try my best to improvise historical accuracy. Afterall, the point of this article is that, for a drink of such history and mystery, few attempt to sort out fact from fiction.

The origins of absinthe ("the green fairy") are strongly associated with its chief ingredient -- the thujone-containing wormwood. (Wormwood's supposed "medicinal use" can be traced back to ancient times, but I won't elaborate 'cause I don't actually know the history.) Thujone is the chemical of controversy for absinthe; specifically thujone's psycho-active properties. No doubt various teas, serums, and other concoctions had been been made over the years, but it was in Switzerland in the late 1700's when a doctor -- Pierre Ordinaire -- first patented the recipe. What began as medecine soon exploded into a mysterious European spirit, especially hip with those who fancied themselves artists. The unmistakably green beverage reached popular status in the mid-1800's, and was a source of inspiration and debauchery throughout France, Spain, and select locations in the United States and the now Czech Republic region. The long and short of it is that absinthe's notoriously high alcohol content combined with the insidious myths about wormwood, created an image of green devilry -- a product sure to make a man into a beast, to render one's brain poisoned, to make a helpless addict out of all who dared to partake! Countless stories of artists turned insane, and madmen who mass-murdered post-green-fairy did nothing to help the case. Thus, by 1915 it was banned in America, France, Switzerland, the Netherlands and a handful of other countries, now under the influence of the temperance zeitgeist.

It is interesting to note that although absinthe was banned primarily because of the wormwood factor, another very popular drink, also containing wormwood, has been around throughout the ages without controversy -- vermouth. (German: Vermut, meaning "worm-wood")... Hahaha!

And of course most people now know that some form absinthe can be found in almost every country that alcohol is sold. A few years ago everyone was excited about fancy little absinthe kits being sold at Christmas time. "Absente" was the brand, I think, and along with a nice box, it came with a novelty "absinthe spoon"(traditional preparation up next). But very shortly afterwards, everyone found out this wasn't "real" absinthe. Sure it had the flavour and consistency -- milky, oily, anise-tinged -- but word got around that this one bitched-out on the wormwood factor. Can you believe that they chose southern wormwood (an obsolete relative) in the recipe to get around the legal issues (still in place)? Bastards! Thus began the new trend -- finding "real" absinthe! And soon enough, the big wig arrived -- more or less.

Traditional absinthe is transparent in the bottle, usually with a subtle to strong green hue. The "traditional" method of serving absinthe is by pouring a portion into a glass (preferably an absinthe glass), resting the slotted-spoon on top of the glass, placing one or two sugar cubes on the spoon, and slowly trickling cold water over the spoon. Here the connoisseur will examine the louche (fogging and clouding) as the water and absinthe mix. The louche-effect comes from the natural herbal oils contained in the spirit, which are not soluble in the water. (A similar effect can be observed with ouzo and water.) In my own experience -- consisting of copious drinking and lazy internet researching -- the taste is heavily influenced by the anise (reminiscent of black liquorice), the wormwood (bitterness), and bunch of other more complex sweet and herbal flavors. As well, every good absinthe I've ever tried managed to hide the alcohol flavour altogether. The sensation is smooth, thick, and the drink penetrates your taste buds long after swallowing. The effects are delayed -- so drink cautiously. Even at 136 proof, you'll be well into your second drink before the first begins to hits you. I can't say for certain if there's any distinct psycho-active effects -- the wise truth is that the alcohol will get to you far before any effects linked to the herbs. The point being, and the motivation for this article -- pop-culture in the last few years remarketed absinthe and helped spread lame misconceptions of la fée verte.

Sometime in the 1990's, the Czech Rebuplic began manufacturing and marketing "bohemian-style" absinth (the -e is usually dropped of the spelling on Czech and German brands). The bohemian style is the stuff most marketed as "REAL!" The bottle stands out, as the green is so green that it simply cannot be natural (most aren't) -- it glows, and is almost metallic in its alienness. Bohemian absinthes typically contain little to no anise. In fact, the only real similarities between these varieties and those mentioned earlier are the colour, the wormwood, and the alcohol content. (Mind you, this could very well be an authentic variety of the drink. I am no snob; in fact, I'm quite easy to please. But...) Often times these absinthes are produced simply by infusing high-proof alcohol with wormwood and tweaking the flavour and colour artificially. Oh, and because they aren't full of herby goodness, they don't louche when mixed with water. To compensate for the lack of fun obtained by louching -- (that sounds weird) -- they implemented the oldest marketing trick in the book: FIRE. The "flaming sugar" absinthe ritual -- which, check any sources, is anything but traditional (actually most sources link it to an advertising campaign in the mid-1990's) -- is the one guaranteed to be in the movies. Fire is this poseur-absinthe's equivalent to Corona's lime slice (but at least the lime slice tastes good, and compliments the drink). I cringe when I see the ritual done... They dip the the spoon and sugar cube in the absinthe then light it up, supposedly letting the sugar "caramelize" and drip into the beverage. And that's not enough for some. Some insist on letting the beverage itself burn with that chic blue flame. I cringe because you've payed so much for this beverage -- believe me, you have -- and you're willing sit and watch its precious ethanol content go up in... Invisible vapour!

(Some even ruin the spirit further by "shooting" it, straight up, cringing, suppressing nausea, and exclaiming: "This better make me see shit!" But now I'm just attacking a social group.) D'accord--

Try it straight if you must. Some people prefer it this way, I guess. Try the flame as well, I guarentee you'll be disappointed -- I was. But do yourself, and the drink, the favour of attempting to recreate the tradition. Get yerself a bottle that at least claims to be distilled (the compliment to the dreaded ethanol infused variety) and avoid anything that looks like this:






Instead, try finding one that looks more like this:


In a positive note, it seems that the trendiness is having some sway in the law books. Absinthe is pretty much legal anywhere in Canada now, although it is hard to find a precise and credible breakdown of the details. America supposedly still prohibits it, but it seems readily enough available down there as well. One can find it nearly anywhere in Europe, but here is another case of caveat emptor: The fake absinthe's are more easily sold, for the obvious reasons of looking so strikingly extreme and unique, and thus the shops oriented towards tourists will sell these lower quality brands. (In France, the law appears to be such that one can produce absinthe for export, but that selling the drink within the country is illegal. This made me think twice about what was in those bottles labelled as absinthe in a shop window in Cannes.) If you want to find a good absinthe, I'd recommend going to the liquor store in the supermarket.

Has anyone ever died from drinking absinthe? Considering the alcohol content, I'm gonna guess it has probably played some part. I know with certainty that guinea pigs (or some other poor creature) have been poisened to death from thujone, by scientists demonstrating their point in a very Thomas Edison-like manner, but so long as you don't try to make your own absinthe -- there are myriad internet links showing you how, and sadly only a few warning of the danger of attempting to do so -- you'll probably be safe.

I can tell you though, in all sincerely, that sitting down before an artistic endeavor with the green fairy nearby will take you take you back in time. It may not be the chemicals or the ethanol or the herbs, but somehow you'll become part of a post-impressionist painting, if only for a short time.

"The Awful German Language"

Lately, I've returned to my attempt at obtaining a small grasp of the German language. Things are going relatively well, and I'm having a little fun. (Who knows if I'll keep it up long enough to be of any use...)

In my pursuit of self-teaching, I came across an hysterical essay written by Mark Twain -- it is very amusing for someone learning German, or really, any English-speaking person learning a second language from scratch. The whole thing has the feel of having been written all in one sitting, in that its honesty and flying emotions seem unedited. It is educational and hilarious. Here's the gist of it:

I went often to look at the collection of curiosities in Heidelberg Castle, and one day I surprised the keeper of it with my German. I spoke entirely in that language. He was greatly interested; and after I had talked a while he said my German was very rare, possibly a "unique"; and wanted to add it to his museum.

If he had known what it had cost me to acquire my art, he would also have known that it would break any collector to buy it. Harris and I had been hard at work on our German during several weeks at that time, and although we had made good progress, it had been accomplished under great difficulty and annoyance, for three of our teachers had died in the mean time. A person who has not studied German can form no idea of what a perplexing language it is.

Surely there is not another language that is so slipshod and systemless, and so slippery and elusive to the grasp. One is washed about in it, hither and thither, in the most helpless way; and when at last he thinks he has captured a rule which offers firm ground to take a rest on amid the general rage and turmoil of the ten parts of speech, he turns over the page and reads, "Let the pupil make careful note of the following exceptions." He runs his eye down and finds that there are more exceptions to the rule than instances of it. So overboard he goes again, to hunt for another Ararat and find another quicksand. Such has been, and continues to be, my experience. Every time I think I have got one of these four confusing "cases" where I am master of it, a seemingly insignificant preposition intrudes itself into my sentence, clothed with an awful and unsuspected power, and crumbles the ground from under me. For instance, my book inquires after a certain bird -- (it is always inquiring after things which are of no sort of consequence to anybody): "Where is the bird?" Now the answer to this question -- according to the book -- is that the bird is waiting in the blacksmith shop on account of the rain. Of course no bird would do that, but then you must stick to the book. Very well, I begin to cipher out the German for that answer. I begin at the wrong end, necessarily, for that is the German idea. I say to myself, "Regen (rain) is masculine -- or maybe it is feminine -- or possibly neuter -- it is too much trouble to look now. Therefore, it is either der (the) Regen, or die (the) Regen, or das (the) Regen, according to which gender it may turn out to be when I look. In the interest of science, I will cipher it out on the hypothesis that it is masculine. Very well -- then the rain is der Regen, if it is simply in the quiescent state of being mentioned, without enlargement or discussion -- Nominative case; but if this rain is lying around, in a kind of a general way on the ground, it is then definitely located, it is doing something -- that is, resting (which is one of the German grammar's ideas of doing something), and this throws the rain into the Dative case, and makes it dem Regen. However, this rain is not resting, but is doing something actively, -- it is falling -- to interfere with the bird, likely -- and this indicates movement, which has the effect of sliding it into the Accusative case and changing dem Regen into den Regen." Having completed the grammatical horoscope of this matter, I answer up confidently and state in German that the bird is staying in the blacksmith shop "wegen (on account of) den Regen." Then the teacher lets me softly down with the remark that whenever the word "wegen" drops into a sentence, it always throws that subject into the Genitive case, regardless of consequences -- and that therefore this bird stayed in the blacksmith shop "wegen des Regens."

N. B. -- I was informed, later, by a higher authority, that there was an "exception" which permits one to say "wegen den Regen" in certain peculiar and complex circumstances, but that this exception is not extended to anything but rain.

There are ten parts of speech, and they are all troublesome. An average sentence, in a German newspaper, is a sublime and impressive curiosity; it occupies a quarter of a column; it contains all the ten parts of speech -- not in regular order, but mixed; it is built mainly of compound words constructed by the writer on the spot, and not to be found in any dictionary -- six or seven words compacted into one, without joint or seam -- that is, without hyphens; it treats of fourteen or fifteen different subjects, each inclosed in a parenthesis of its own, with here and there extra parentheses which reinclose three or four of the minor parentheses, making pens within pens: finally, all the parentheses and reparentheses are massed together between a couple of king-parentheses, one of which is placed in the first line of the majestic sentence and the other in the middle of the last line of it -- after which comes the VERB, and you find out for the first time what the man has been talking about; and after the verb -- merely by way of ornament, as far as I can make out -- the writer shovels in "haben sind gewesen gehabt haben geworden sein," or words to that effect, and the monument is finished. I suppose that this closing hurrah is in the nature of the flourish to a man's signature -- not necessary, but pretty. German books are easy enough to read when you hold them before the looking-glass or stand on your head -- so as to reverse the construction -- but I think that to learn to read and understand a German newspaper is a thing which must always remain an impossibility to a foreigner.

Yet even the German books are not entirely free from attacks of the Parenthesis distemper -- though they are usually so mild as to cover only a few lines, and therefore when you at last get down to the verb it carries some meaning to your mind because you are able to remember a good deal of what has gone before. Now here is a sentence from a popular and excellent German novel -- which a slight parenthesis in it. I will make a perfectly literal translation, and throw in the parenthesis-marks and some hyphens for the assistance of the reader -- though in the original there are no parenthesis-marks or hyphens, and the reader is left to flounder through to the remote verb the best way he can:

"But when he, upon the street, the (in-satin-and-silk-covered-now-very-unconstrained-after-the-newest-fashioned-dressed) government counselor's wife met," etc., etc. [1]

1. Wenn er aber auf der Strasse der in Sammt und Seide gehüllten jetzt sehr ungenirt nach der neusten Mode gekleideten Regierungsräthin begegnet.

That is from The Old Mamselle's Secret, by Mrs. Marlitt. And that sentence is constructed upon the most approved German model. You observe how far that verb is from the reader's base of operations; well, in a German newspaper they put their verb away over on the next page; and I have heard that sometimes after stringing along the exciting preliminaries and parentheses for a column or two, they get in a hurry and have to go to press without getting to the verb at all. Of course, then, the reader is left in a very exhausted and ignorant state.

We have the Parenthesis disease in our literature, too; and one may see cases of it every day in our books and newspapers: but with us it is the mark and sign of an unpracticed writer or a cloudy intellect, whereas with the Germans it is doubtless the mark and sign of a practiced pen and of the presence of that sort of luminous intellectual fog which stands for clearness among these people. For surely it is not clearness -- it necessarily can't be clearness. Even a jury would have penetration enough to discover that. A writer's ideas must be a good deal confused, a good deal out of line and sequence, when he starts out to say that a man met a counselor's wife in the street, and then right in the midst of this so simple undertaking halts these approaching people and makes them stand still until he jots down an inventory of the woman's dress. That is manifestly absurd. It reminds a person of those dentists who secure your instant and breathless interest in a tooth by taking a grip on it with the forceps, and then stand there and drawl through a tedious anecdote before they give the dreaded jerk. Parentheses in literature and dentistry are in bad taste.

The Germans have another kind of parenthesis, which they make by splitting a verb in two and putting half of it at the beginning of an exciting chapter and the other half at the end of it. Can any one conceive of anything more confusing than that? These things are called "separable verbs." The German grammar is blistered all over with separable verbs; and the wider the two portions of one of them are spread apart, the better the author of the crime is pleased with his performance. A favorite one is reiste ab -- which means departed. Here is an example which I culled from a novel and reduced to English:

"The trunks being now ready, he DE- after kissing his mother and sisters, and once more pressing to his bosom his adored Gretchen, who, dressed in simple white muslin, with a single tuberose in the ample folds of her rich brown hair, had tottered feebly down the stairs, still pale from the terror and excitement of the past evening, but longing to lay her poor aching head yet once again upon the breast of him whom she loved more dearly than life itself, PARTED."

However, it is not well to dwell too much on the separable verbs. One is sure to lose his temper early; and if he sticks to the subject, and will not be warned, it will at last either soften his brain or petrify it. Personal pronouns and adjectives are a fruitful nuisance in this language, and should have been left out. For instance, the same sound, sie, means you, and it means she, and it means her, and it means it, and it means they, and it means them. Think of the ragged poverty of a language which has to make one word do the work of six -- and a poor little weak thing of only three letters at that. But mainly, think of the exasperation of never knowing which of these meanings the speaker is trying to convey. This explains why, whenever a person says sie to me, I generally try to kill him, if a stranger.

Now observe the Adjective. Here was a case where simplicity would have been an advantage; therefore, for no other reason, the inventor of this language complicated it all he could. When we wish to speak of our "good friend or friends," in our enlightened tongue, we stick to the one form and have no trouble or hard feeling about it; but with the German tongue it is different. When a German gets his hands on an adjective, he declines it, and keeps on declining it until the common sense is all declined out of it. It is as bad as Latin. He says, for instance:

  • SINGULAR
    • Nominative -- Mein guter Freund, my good friend.
    • Genitive -- Meines guten Freundes, of my good friend.
    • Dative -- Meinem guten Freund, to my good friend.
    • Accusative -- Meinen guten Freund, my good friend.
  • PLURAL
    • N. -- Meine guten Freunde, my good friends.
    • G. -- Meiner guten Freunde, of my good friends.
    • D. -- Meinen guten Freunden, to my good friends.
    • A. -- Meine guten Freunde, my good friends.

Now let the candidate for the asylum try to memorize those variations, and see how soon he will be elected. One might better go without friends in Germany than take all this trouble about them. I have shown what a bother it is to decline a good (male) friend; well this is only a third of the work, for there is a variety of new distortions of the adjective to be learned when the object is feminine, and still another when the object is neuter. Now there are more adjectives in this language than there are black cats in Switzerland, and they must all be as elaborately declined as the examples above suggested. Difficult? -- troublesome? -- these words cannot describe it. I heard a Californian student in Heidelberg say, in one of his calmest moods, that he would rather decline two drinks than one German adjective.

The inventor of the language seems to have taken pleasure in complicating it in every way he could think of. For instance, if one is casually referring to a house, Haus, or a horse, Pferd, or a dog, Hund, he spells these words as I have indicated; but if he is referring to them in the Dative case, he sticks on a foolish and unnecessary e and spells them Hause, Pferde, Hunde. So, as an added e often signifies the plural, as the s does with us, the new student is likely to go on for a month making twins out of a Dative dog before he discovers his mistake; and on the other hand, many a new student who could ill afford loss, has bought and paid for two dogs and only got one of them, because he ignorantly bought that dog in the Dative singular when he really supposed he was talking plural -- which left the law on the seller's side, of course, by the strict rules of grammar, and therefore a suit for recovery could not lie.

In German, all the Nouns begin with a capital letter. Now that is a good idea; and a good idea, in this language, is necessarily conspicuous from its lonesomeness. I consider this capitalizing of nouns a good idea, because by reason of it you are almost always able to tell a noun the minute you see it. You fall into error occasionally, because you mistake the name of a person for the name of a thing, and waste a good deal of time trying to dig a meaning out of it. German names almost always do mean something, and this helps to deceive the student. I translated a passage one day, which said that "the infuriated tigress broke loose and utterly ate up the unfortunate fir forest" (Tannenwald). When I was girding up my loins to doubt this, I found out that Tannenwald in this instance was a man's name.

Every noun has a gender, and there is no sense or system in the distribution; so the gender of each must be learned separately and by heart. There is no other way. To do this one has to have a memory like a memorandum-book. In German, a young lady has no sex, while a turnip has. Think what overwrought reverence that shows for the turnip, and what callous disrespect for the girl. See how it looks in print -- I translate this from a conversation in one of the best of the German Sunday-school books:

"Gretchen.
Wilhelm, where is the turnip?
Wilhelm.
She has gone to the kitchen.
Gretchen.
Where is the accomplished and beautiful English maiden?
Wilhelm.
It has gone to the opera."

To continue with the German genders: a tree is male, its buds are female, its leaves are neuter; horses are sexless, dogs are male, cats are female -- tomcats included, of course; a person's mouth, neck, bosom, elbows, fingers, nails, feet, and body are of the male sex, and his head is male or neuter according to the word selected to signify it, and not according to the sex of the individual who wears it -- for in Germany all the women either male heads or sexless ones; a person's nose, lips, shoulders, breast, hands, and toes are of the female sex; and his hair, ears, eyes, chin, legs, knees, heart, and conscience haven't any sex at all. The inventor of the language probably got what he knew about a conscience from hearsay.

Now, by the above dissection, the reader will see that in Germany a man may think he is a man, but when he comes to look into the matter closely, he is bound to have his doubts; he finds that in sober truth he is a most ridiculous mixture; and if he ends by trying to comfort himself with the thought that he can at least depend on a third of this mess as being manly and masculine, the humiliating second thought will quickly remind him that in this respect he is no better off than any woman or cow in the land.

In the German it is true that by some oversight of the inventor of the language, a Woman is a female; but a Wife (Weib) is not -- which is unfortunate. A Wife, here, has no sex; she is neuter; so, according to the grammar, a fish is he, his scales are she, but a fishwife is neither. To describe a wife as sexless may be called under-description; that is bad enough, but over-description is surely worse. A German speaks of an Englishman as the Engländer; to change the sex, he adds inn, and that stands for Englishwoman -- Engländerinn. That seems descriptive enough, but still it is not exact enough for a German; so he precedes the word with that article which indicates that the creature to follow is feminine, and writes it down thus: "die Engländerinn," -- which means "the she-Englishwoman." I consider that that person is over-described.

Well, after the student has learned the sex of a great number of nouns, he is still in a difficulty, because he finds it impossible to persuade his tongue to refer to things as "he" and "she," and "him" and "her," which it has been always accustomed to refer to it as "it." When he even frames a German sentence in his mind, with the hims and hers in the right places, and then works up his courage to the utterance-point, it is no use -- the moment he begins to speak his tongue flies the track and all those labored males and females come out as "its." And even when he is reading German to himself, he always calls those things "it," where as he ought to read in this way:

TALE OF THE FISHWIFE AND ITS SAD FATE [2]

2. I capitalize the nouns, in the German (and ancient English) fashion.

It is a bleak Day. Hear the Rain, how he pours, and the Hail, how he rattles; and see the Snow, how he drifts along, and of the Mud, how deep he is! Ah the poor Fishwife, it is stuck fast in the Mire; it has dropped its Basket of Fishes; and its Hands have been cut by the Scales as it seized some of the falling Creatures; and one Scale has even got into its Eye, and it cannot get her out. It opens its Mouth to cry for Help; but if any Sound comes out of him, alas he is drowned by the raging of the Storm. And now a Tomcat has got one of the Fishes and she will surely escape with him. No, she bites off a Fin, she holds her in her Mouth -- will she swallow her? No, the Fishwife's brave Mother-dog deserts his Puppies and rescues the Fin -- which he eats, himself, as his Reward. O, horror, the Lightning has struck the Fish-basket; he sets him on Fire; see the Flame, how she licks the doomed Utensil with her red and angry Tongue; now she attacks the helpless Fishwife's Foot -- she burns him up, all but the big Toe, and even she is partly consumed; and still she spreads, still she waves her fiery Tongues; she attacks the Fishwife's Leg and destroys it; she attacks its Hand and destroys her also; she attacks the Fishwife's Leg and destroys her also; she attacks its Body and consumes him; she wreathes herself about its Heart and it is consumed; next about its Breast, and in a Moment she is a Cinder; now she reaches its Neck -- he goes; now its Chin -- it goes; now its Nose -- she goes. In another Moment, except Help come, the Fishwife will be no more. Time presses -- is there none to succor and save? Yes! Joy, joy, with flying Feet the she-Englishwoman comes! But alas, the generous she-Female is too late: where now is the fated Fishwife? It has ceased from its Sufferings, it has gone to a better Land; all that is left of it for its loved Ones to lament over, is this poor smoldering Ash-heap. Ah, woeful, woeful Ash-heap! Let us take him up tenderly, reverently, upon the lowly Shovel, and bear him to his long Rest, with the Prayer that when he rises again it will be a Realm where he will have one good square responsible Sex, and have it all to himself, instead of having a mangy lot of assorted Sexes scattered all over him in Spots.

But there is also this:

Having pointed out, in detail, the several vices of this language, I now come to the brief and pleasant task of pointing out its virtues. The capitalizing of the nouns I have already mentioned. But far before this virtue stands another -- that of spelling a word according to the sound of it. After one short lesson in the alphabet, the student can tell how any German word is pronounced without having to ask; whereas in our language if a student should inquire of us, "What does B, O, W, spell?" we should be obliged to reply, "Nobody can tell what it spells when you set if off by itself; you can only tell by referring to the context and finding out what it signifies -- whether it is a thing to shoot arrows with, or a nod of one's head, or the forward end of a boat."

There are some German words which are singularly and powerfully effective. For instance, those which describe lowly, peaceful, and affectionate home life; those which deal with love, in any and all forms, from mere kindly feeling and honest good will toward the passing stranger, clear up to courtship; those which deal with outdoor Nature, in its softest and loveliest aspects -- with meadows and forests, and birds and flowers, the fragrance and sunshine of summer, and the moonlight of peaceful winter nights; in a word, those which deal with any and all forms of rest, repose, and peace; those also which deal with the creatures and marvels of fairyland; and lastly and chiefly, in those words which express pathos, is the language surpassingly rich and affective. There are German songs which can make a stranger to the language cry. That shows that the sound of the words is correct -- it interprets the meanings with truth and with exactness; and so the ear is informed, and through the ear, the heart.

The Germans do not seem to be afraid to repeat a word when it is the right one. They repeat it several times, if they choose. That is wise. But in English, when we have used a word a couple of times in a paragraph, we imagine we are growing tautological, and so we are weak enough to exchange it for some other word which only approximates exactness, to escape what we wrongly fancy is a greater blemish. Repetition may be bad, but surely inexactness is worse.

Learn German -- love life.

Tuesday, January 6, 2009

Who Wants to be Written in the Book of Life?

Jamal Malik is a “slum-dog”; that is, he grew up orphaned, and is a miraculous survivor of childhood in the Mumbai slums. This very same kid, now a young adult, has found his way on an Indian version of Who Wants to Be a Millionaire? Not only is he a contestant -- he is one question away from winning 20 million Rupees. How did a slum-dog make it here? Well, it would be an understatement to say it’s a long story...

Danny Boyle (Trainspotting, The Beach, 28 Days Later) has a knack for choosing an extreme environment and finding in it a story you might never have thought existed. Slumdog Millionaire (co-directed with Loveleen Tandan) is no exception. In it, Boyle tells a story wound around three characters and their destinies -- how they grow up and cope with the life that has been handed to them.

We open with Jamal being beaten in a police interrogation room. (This is a setting reeking of human rights violations, but let’s not be quick to focus on that -- this film has much, much more to offer than political commentary.) Here’s the issue: neither the game-show host nor the police believe that an uneducated orphan from the slums could achieve Jamal’s success on the show without cheating. It seems rational enough at first, but Jamal does not give in to their interrogation techniques. Hours away from night two, and his chance at the 20 million, Jamal is sat down, face-to-face with the police chief, as a tape of his appearance on the show is played. We are taken back to the night Jamal wowed Indian television audiences, and as he arrives at each new question, we flash back to explain how he does know the answers. Thus begins the story of Jamal’s life, and along with it, the sleek narrative of this unique film.

One of the hardest things for an audience to watch is the suffering of children (in this story it is inevitable). We see Jamal, his brother, and Latika -- a little girl whom they accepted as their “third” musketeer -- dressed in rags, running through garbage, sleeping in the rain, being exploited in a pan-handling racket run by local mobsters. And yet these characters will make you smile, laugh, and will warm your heart. (I think something can be said here about the efficacy of demonstrating humanity under inhuman conditions.)

The story moves through three different periods of the characters’ lives: childhood, pre-pubescence, and young adulthood. As little orphans, these kids survive using their wit, charm, and street smarts. To survive each new transition, however, the characters must choose the path of least resistance -- namely, exploiting the element of their being that is strongest or most convenient at the time. Unfortunately, this means entering or taking some part in the ever-present crime underworld. Jamal does his best to avoid this.

What makes Jamal such a brilliant character is not his honesty, but his heart. (Although I’d be tempted to say that one is a subset of the other.) It drives him through everything, and it is what makes him so obstinate, resilient. Later on, with a more clearly defined romantic interest, it is completely what drives him.

Strong cinematography, editing reminiscent of earlier Boyle films (Trainspotting comes to mind), and a wonderful soundtrack (a personal highlight being the inclusion of M.I.A.) alone would make this a fabulous and breathtaking experience. With the subject matter and cinematic style, many will see parallels City of God. This is not a bad thing. I would speculate that there are likely many places in the world that have similar stories waiting to be told.

To digress: at the beginning of the movie we are given a multiple-choice question: Jamal Malik is one question away from winning 20 million rupees. How did he do it? Our choices:

A: He cheated
B: He’s lucky
C: He’s a genius
D: It is written

When we first see Jamal’s face and hear the conviction of his words, we’re pretty sure that we believe him. In no time, we’re very sure we believe him. I am not ruining anything now by saying that the answer is D -- it is written. Another word for this is destiny. However, I’m not certain this movie is really about destiny, in the divine sense of the word. No, it would do the main character injustice, being such a strong human, to focus on the traditional definition of destiny. Forget the concept of things ending up the way they are to be. This is a story about everything ending up the way it should.